Showing posts with label The Facts About Luther. Show all posts
Showing posts with label The Facts About Luther. Show all posts

Monday, January 26, 2026

Luther: "Let Vashti Go and Take an Esther, as did the King Ahasuerus"... a Blueprint for Polygamy and Divorce?

Here's a shocking obscure Martin Luther quote utilized in Father Patrick O'Hare's book, The Facts About Luther

According to his new teaching any man who is tired of his wife can leave her for any reason whatsoever and, forthwith, the marriage is dissolved and both free to marry again. "The husband may drive away his wife; God cares not. Let Vashti go and take an Esther, as did the king Ahasuerus." Does not such a permission open the gates to successive polygamy, free love and legalized prostitution?

 It surprises me this quote doesn't get more usage online. I vaguely recall it appearing more in the early 2000's. 

Father O'Hare's version of Luther embraces no-fault divorce and deregulated Christian remarriage. This will lead to societal "successive polygamy, free love and legalized prostitution." 

From around the same historical period, Roman Catholic historian Heinrich Denifle references the same quote and chastises Luther at length: 

The new teachers likewise carried on as madly as possible — did it in their very sermons. In one of these, the spokesman instructs his hearers on the married life as follows: "One easily finds a stiff-necked woman, who carries her head high, and though her husband should ten times fall into unchastity, she raises no question about it. Then it is time for the husband to say to her: 'If you don't want to, another does;' if the wife is unwilling, let the servant-girl come. If the wife is then still unwilling, have done with her; let an Esther be given you and Vashti go her way" (Erl. 20,72). Quite logical: marriage under some conditions demands continency no less than does the religious state. The underlying Epicurean principle of this tendency was, that continency was an impossible requirement, that there is no resisting the instinct of passion, and that resistance is even a kind of revolt against the disposition of God...From such a state of affairs, it was only a step farther to polygamy. Several of these apostles of the flesh did go to that length, inasmuch as, faithful to their principles, they allowed, at times, two and three wives. Some, indeed, of these fallen priests and monks themselves had several women at the same time... After these apostles of the flesh had wallowed to their satisfaction in the slime of sensuality, then it was that they seemed to themselves to be the worthiest of forgiveness of sins (Denifle's original German text found here).

A celibate priest himself, Denifle's severe polemic was certainly provoked by Luther's attack on monastic vows. According to Denifle, if monastic vows were abandoned it would put "the indissolubility of marriage to the test and that adultery would no longer be considered a sin and a shame." Father Denifle determined this was exactly what happened historically, :

 ...[T]he entire concubinage of the fifteenth century and its congeneric continuation in the sixteenth, with all its abominations, pale before the doings and the teachings of the fallen priests and monks who, in the third decade of the sixteenth century, had branched off from the old movement. 

I see little reason to doubt the conclusions of both of these priests were heavily motivated by their own vocations as priests. But... the quote from Luther is indeed shocking, even if you're not a priest: if a spouse refuses sexual intercourse, she is to be flippantly done away with, divorced. Now that's a version of Martin Luther that doesn't make the rounds in Protestant memorializing! Let's take a closer look at this quote to see what Luther actually said and if the implications actually were wife jettisoning, no-fault divorce, lawless remarriage, polygamy, free love and legalized prostitution. Spoiler alert: they were not!


Documentation
Father O'Hare's 1916 edition (with the Nihil Obstat and Imprimatur!) does not provide a reference. Cursory online searches seem to only offer "Wittenb. V, 123" and "Wittenb. 1, 123." Though incorrect as we'll see, the later reference is interesting. It's found in a Roman Catholic periodical entitled The Observer Edition of Our Sunday Visitor, August 22,1948:


Did this article take the quote from O'Hare? I'm not sure, but I've not found any older English renderings of the quote that predate and coincide with O'Hare's version. Nor do I know where O'Hare's English rendering came from. Is it O'Hare's rendering? I doubt it came from him translating from primary sources. As I've looked into the quotes he's utilized, the majority come from secondary hostile Roman Catholic sources. He was a flagrant copy-and-paster. It could very well be though he's summarizing the quote from a secondary source.
 
The reference from this 1948 news article is also a mystery. It does not appear in O'Hare's book but the volume 5 reference does find its way into the Roman Catholic assault Luther an Historical Portrait from the nineteenth century which predates O'Hare. There are other nineteenth century hits as well (here and here) and a twentieth century reference that predates O'Hare.

 The author of the article made a mistake citing :Wittenb. vol. 1." "Wittenb." refers to the Wittenberg edition of Luther's writings (1539-1558). When I checked the Wittenberg edition German volumes 1 and 5, the quote does not occur. In the Latin volumes, the quote does not occur at Wittenb. 1, 123, but... it does occur at Wittenb. 5, 123:



Helpfully, Father Denifle does provide a reference: "Erl. 20,72." "Erl." refers to the old Erlangen edition of Luther's writings, which can be abbreviated a number of ways (Erl, E, EA, Werke, etc.). Volume 20 page 72 can be found here. Denifle is citing the German text, not the Latin. The quote is on this page toward the bottom:


The quote is in the now standard primary German source (Weimar Edition) is located at WA 10.2.290. WA 10.2:290 reads,

This text in Latin is from: Martini Lutheri de matrimonio sermo, habitus Wittembergae anno 1522. In German, this text is from Uom Eelichen Lebe. In English, the title is rendered The Estate of Marriage. In English, the quote is located in Luther's Works at LW 45:33. Of the background writing details of The Estate of Marriage, LW 45 says, 

Unfortunately, the sources are virtually silent on the specific reasons which called forth the treatise here translated, as well as on the time of its composition and its appearance in print (LW 45:14).

In his introduction to the treatise Luther refers to it as a sermon, but says he dreads preaching on the subject. Luther’s introductory remarks are appropriate only to a treatise intended for the press, not to a sermon. If its original form was a sermon delivered from the pulpit, it must have been greatly expanded before publication. No corresponding sermon text is known to us, much less a particular Sunday or occasion for its delivery (LW 45:15).


Context
The immediate context of the quote is in regard to reasons Christian marriages are allowed the unfortunate possibility of divorce. Luther posits three main reasons. First, if either spouse is unable to perform conjugally to produce offspring. Second, adultery: "Here you see that in the case of adultery Christ permits the divorce of husband and wife, so that the innocent person may remarry" (LW 45:30-31). The third reason brings us to the context of the quote in question:

The third case for divorce is that in which one of the parties deprives and avoids the other, refusing to fulfil the conjugal duty or to live with the other person. For example, one finds many a stubborn wife like that who will not give in, and who cares not a whit whether her husband falls into the sin of unchastity ten times over. Here it is time for the husband to say, “If you will not, another will; the maid will come if the wife will not.” Only first the husband should admonish and warn his wife two or three times, and let the situation be known to others so that her stubbornness becomes a matter of common knowledge and is rebuked before the congregation. If she still refuses, get rid of her; take an Esther and let Vashti go, as King Ahasuerus did [Esther 1:12–2:17].

Here you should be guided by the words of St. Paul, 1 Corinthians 7[:4–5], “The husband does not rule over his own body, but the wife does; likewise the wife does not rule over her own body, but the husband does. Do not deprive each other, except by agreement,” etc. Notice that St. Paul forbids either party to deprive the other, for by the marriage vow each submits his body to the other in conjugal duty. When one resists the other and refuses the conjugal duty she is robbing the other of the body she had bestowed upon him. This is really contrary to marriage, and dissolves the marriage. For this reason the civil government must compel the wife, or put her to death. If the government fails to act, the husband must reason that his wife has been stolen away and slain by robbers; he must seek another. We would certainly have to accept it if someone’s life were taken from him. Why then should we not also accept it if a wife steals herself away from her husband, or is stolen away by others? (LW 45:33-34).

A tedious detail worth mentioning arises in the context above. Notice the phrase "If you will not, another will; the maid will come if the wife will not" (Wiltu nicht, szo will eyn andere, wil fraw nicht, szo kum die magd) is placed between quotation marks (" "). This indicates the phrase did not originate with Luther. LW 45 states it was a popular proverbial expression [LW 45:33, fn. 34].


Conclusion
Something to notice immediately about the context above is to look beyond the shock value of the quote and understand the severity of the situation Luther is describing. First, it's not only adamant denial of conjugal duty, but a spouse that possibly refuses to live under one roof with her husband. Second, the spouse is described as someone that does not care if her husband has repeated extra-marital sex. Luther recommends the husband seek to first seek to keep this dysfunctional marriage intact by warning the wife of potential dissolution and also involving the church as a third-party arbiter. He also recommends the government be involved. Luther even allows that it could very well be possible to avoid divorce and maintain a marital relationship with an evil spouse:

Now if one of the parties were endowed with Christian fortitude and could endure the other’s ill behavior, that would doubtless be a wonderfully blessed cross and a right way to heaven. For an evil spouse, in a manner of speaking, fulfils the devil’s function and sweeps clean him who is able to recognize and bear it. If he cannot, however, let him divorce her before he does anything worse, and remain unmarried for the rest of his days. Should he try to say that the blame rests not upon him but upon his spouse, and therefore try to marry another, this will not do, for he is under obligation to endure evil, or to be released from his cross only by God, since the conjugal duty has not been denied him. Here the proverb applies, “He who wants a fire must endure the smoke” (LW 45:34-35).

While the shock quote seems to suggest simple abandonment of a spouse for the denial of sex, in the broad context of The Estate of Marriage Luther does not advocate no-fault divorce; he limited it to three main serious reasons. What's striking about these three reasons is that they are placed in a context in which marriage and family are symbiotically joined together. In Luther's thinking, you cannot consider one without the other. Luther saw the goal of family as more than a direct command from God. It is "a divine ordinance [werck] which it is not our prerogative to hinder or ignore"(LW 45:18]:

... [A]fter God had made man and woman he blessed them and said to them, “Be fruitful and multiply” [Gen. 1:28]. From this passage we may be assured that man and woman should and must come together in order to multiply. Now this [ordinance] is just as inflexible as the first [honoring the divine creation of man and woman], and no more to be despised and made fun of than the other, since God gives it his blessing and does something over and above the act of creation (LW 45:18].

Even sexuality itself is teleologically designed by God for the eventual creation of a family. The ultimate reason why there is human sex drive exists is for the creation of a family:

...[I]t is just as necessary as the fact that I am a man, and more necessary than sleeping and waking, eating and drinking, and emptying the bowels and bladder. It is a nature and disposition just as innate as the organs involved in it. Therefore, just as God does not command anyone to be a man or a woman but creates them the way they have to be, so he does not command them to multiply but creates them so that they have to multiply. And wherever men try to resist this, it remains irresistible nonetheless and goes its way through fornication, adultery, and secret sins, for this is a matter of nature and not of choice (LW 45:18).

But the greatest good in married life, that which makes all suffering and labor worth while, is that God grants offspring and commands that they be brought up to worship and serve him. In all the world this is the noblest and most precious work, because to God there can be nothing dearer than the salvation of souls. Now since we are all duty bound to suffer death, if need be, that we might bring a single soul to God, you can see how rich the estate of marriage is in good works. God has entrusted to its bosom souls begotten of its own body, on whom it can lavish all manner of Christian works. Most certainly father and mother are apostles, bishops, and priests to their children, for it is they who make them acquainted with the gospel. In short, there is no greater or nobler authority on earth than that of parents over their children, for this authority is both spiritual and temporal. Whoever teaches the gospel to another is truly his apostle and bishop. Mitre and staff and great estates indeed produce idols, but teaching the gospel produces apostles and bishops. See therefore how good and great is God’s work and ordinance! (LW 45:46).

Could Luther's theological reasoning lead to difficult hypotheticals? For instance, suppose a couple marries and a spouse becomes severely ill? The divine creation mandate to be fruitful and multiply cannot be fulfilled.  Should that person dispose of the sick spouse? Should the husband take an Esther and let Vashti go? No!:

What about a situation where one’s wife is an invalid and has therefore become incapable of fulfilling the conjugal duty? May he not take another to wife? By no means. Let him serve the Lord in the person of the invalid and await His good pleasure. Consider that in this invalid God has provided your household with a healing balm by which you are to gain heaven. Blessed and twice blessed are you when you recognize such a gift of grace and therefore serve your invalid wife for God’s sake (LW 45:35).

I think it's understandable that Luther's high regard for the creation of family comes off as extreme to modern Western ears. Also, the quote under scrutiny certainly does not emotionally provoke a reader to consider the broader context of Luther's theological underpinnings. It does the opposite: it distracts like a tray being dropped in a fine dining restaurant. Perhaps though in the sixteenth century Luther's shocking comments did not raise as many eyebrows as it would today? A cursory search of the period states there was a strong bond between having a family with physical and economic survival. For example: Children were utilized in working within the household. Widows and widowers relied on care from their children. A child was supposed to eventually care for their aging parents, etc. Well... some eyebrows were raised. Some sixteenth century readers ignored Luther's context and fixated on the shocking quote. LW 45 states, 

In a letter of January 1, 1523, to Dietrich von Werthern, [Luther's] representative at the Diet of Nürnberg, Duke George of Saxony cited this phrase [the maid will come if the wife will not] out of context to discredit Luther. He sarcastically suggested that Dietrich make sure his maidservants were comely. Gess, op. cit., I, 415 [LW 45:33, fn. 34].

Also from a close scrutiny of the context, I grasp Luther's theological reasoning about Vashti and Esther, but to me, this isn't the most shocking statement. I think this one is: 

For this reason the civil government must compel the wife, or put her to death. If the government fails to act, the husband must reason that his wife has been stolen away and slain by robbers; he must seek another (LW 45:34).

From my vantage point, this seems extreme and in in contradiction to what Luther stated in the beginning of this treatise:

But we are exactly as he created us: I a man and you a woman. Moreover, he wills to have his excellent handiwork honored as his divine creation, and not despised. The man is not to despise or scoff at the woman or her body, nor the woman the man. But each should honor the other’s image and body as a divine and good creation that is well-pleasing unto God himself [LW 45:17-18]. 

In conclusion, if you find yourself shocked by this obscure quote and subsequent context... and you claim the name "Christian," a meaningful response to Luther would best be to avoid secular pragmatism or arguing from potential modern societal results like O'Hare and Denifle. As I've investigated O'Hare and Denifle on this, neither of them touched Luther's reasoning as to why he said what he did in relation to the divine mandate of having a family or his high regard for marriage. They present him as a lawless lunatic whose fundamental error was rejecting monasticism. A closer look at this quote does not support the implications of flippant wife jettisoning, no-fault divorce, lawless remarriage, polygamy, free love and legalized prostitution. This charge against Luther is even recognized by him in The Estate of Marriage:

I once wrote down some advice concerning such persons for those who hear confession. It related to those cases where a husband or wife comes and wants to learn what he should do: his spouse is unable to fulfil the conjugal duty, yet he cannot get along without it because he finds that God’s ordinance to multiply is still in force within him. Here they have accused me of teaching that when a husband is unable to satisfy his wife’s sexual desire she should run to somebody else. Let the topsyturvy liars spread their lies. The words of Christ and his apostles were turned upside down; should they not also turn my words topsy-turvy? To whose detriment it will be they shall surely find out (LW 45:20).


Addendum #1: Previous Defenses of this Quote
There have been attempts from scholars to salvage this Luther quote. For instance, Lutheran theologian W.H.T. Dau sought to tackle the Roman Catholic criticism of divorce and polygamy. He does so by comparing Luther's view of divorce and polygamy with Luther's view that of the Turks. He states

Luther says: "Many divorces occur still among the Turks. If a wife does not yield to the husband, nor act according to his whim and fancy, he forthwith drives her out of the house, and takes one, two, three, or four additional wives, and defends his action by appealing to Moses. They have taken out of Moses such things as please them and pander to their lust. In Turkey they are very cruel to women; any woman that will not submit is cast aside. They toy with their women like a dog with a rag. When they are weary of one woman, they quickly put her beneath the turf and take another. Moses has said nothing to justify this practice. My opinion is that there is no real married life among the Turks; theirs is a whorish life. It is a terrible tyranny, all the more to be regretted because God does not withhold the common blessing from their intercourse: children are procreated thereby, and yet the mother is sent away by the husband. For this reason there is no true matrimony among the Turks. In my opinion, all the Turks at the present time are bastards." (7, 965.)

All this is plain enough and should suffice to secure Luther against the charge of favoring polygamy. The seeming admission that polygamy might be permissible relates to cases for which the laws of all civilized nations make provisions. How a Christian must conduct himself in such a case must be decided on the evidence in each case. Likewise, the reference to the Christian's liberty from the law does not mean that the Christian has the potential right to polygamy, but it means that he must maintain his monogamous relation from a free and willing choice to obey God's commandments in the power of God's grace. Polygamy, this is the firm conviction of Luther, could only be sanctioned if there were a plain command of God to that effect. Luther's remarks about matrimony among the Turks should be remembered when Catholics cite Luther's remarks about King Ahasuerus dismissing Vashti and summoning Esther, and the right of the husband to take to himself his maid-servant when his wife refuses him. By all divine and human laws the matter to which Luther refers is a just ground for divorce, and that is all that Luther declares."

Lutheran theologian Ewald Plass said of this shocking quote, “The words, ‘If the wife is not willing, bring on the maid’ have been notoriously misconstrued by having been quoted out of context. As the following words clearly show, Luther is thinking of a separation and a remarriage, not a sort of concubinage” [Ewald Plass, What Luther Says vol 2, p.901, fn. 20]. Plass then provides a number of statements from Luther on Luther's views on marriage and divorce.

A lengthy defense of the quote "If you will not, another will; the maid will come if the wife will not" is suggested by LW 45. It mentions that put forth by Lutheran theologian Wilhelm Walther:  

A charitable explanation of Luther’s use of the phrase is found in Wilhelm Walther, Für Luther wider Rom (Halle: Niemeyer, 1906), pp. 693–695. He suggests that Luther deliberately put these proverbial expressions into the mouth of the offended husband in order that the offending wife might know that her husband’s feelings in the matter were not peculiar to him but represented a generally accepted point of view [LW 45:33, fn. 34].

To my knowledge, this book is not available in English but can be found in its original German here. Walther's refutation is excellent and thorough. 

The following is the lengthy argument from Wilhelm Walther, pages 693-695 along with a cursory A.I. English translation.




Google A.I. English translation:

The [Roman Catholics] most sharply accuse him of his advice concerning the refusal of marital duty.

This refusal is also a grave sin according to Roman law. But what is to happen if one deprives and withdraws from the other? According to Luther, a woman who refuses to pay her marital duty or remain with her husband "tears apart" the marriage. She thereby effectively annuls the marriage. Then, however, "the secular authorities must compel or kill the woman. If they do not do so, the husband must think that his wife has been taken from him by robbers and killed and seek another." He therefore advises such a man to threaten his wife with the prospect of divorce and remarriage, and should she persist in her "stubbornness," to carry out this threat. Naturally, the Roman Catholics, with their erroneous understanding of the indissolubility of marriages recognized by their church, must consider this false. But they should allow Luther to say nothing other than what he wants to say. They interpret his words as if the husband should then go to another woman, perhaps his maid, as if he himself had given advice and permission for adultery." And yet Luther says quite clearly that such a man should "get" another wife, and has just written beforehand how this should happen: "Divorce publicly, so that one may change (remarry), this must be done through secular investigation and force, so that the adultery is evident to everyone; or where the [authorities] will not do so, divorce with the knowledge of the community." Accordingly, he continues in our passage: "However, the husband should tell her this two or three times beforehand and warn her and let it happen before other people, so that her obstinacy is publicly known and punished before the community. If she still does not want to, then let her leave you and let her give you an Esther and the Vashti go, as King Assyrian did (Esther 2:17)." Denifle continues all this and quotes only the words: "One can find a stubborn woman who sets her mind on it, and should the man fall into insolence ten times, she still doesn't ask. Then it's time for the man to say to her: "If you don't want it, another will; if the wife doesn't want it, then the maid will come." Janssen quotes a little more. He excuses his omission of the entire passage with the words: "The whole passage cannot be published because of its obscenity." However, he later forgot this excuse himself; for in his second word to his critics, he prints it in its entirety.

Even Protestants, when presented with only the few words that Denifle quotes, have taken offense. This is because Luther also writes: "If you don't want it, another will; if the wife doesn't want it, then the maid will come." It was assumed that Luther was thereby expressing his advice, as if the man were permitted to go to his maid in such a case. This, however, is completely ruled out by what he said before and after about the path a man should take to arrange a marriage elsewhere. That sentence, however, was not even coined by Luther. He merely quotes two old proverbs. But when I express a thought using a proverb, only the intended thought comes into consideration, not the accidental form given to it by popular wisdom; here, therefore, only the thought that a woman who refuses her husband her marital duty forfeits her right to him. The husband should point this out to his wife, using the proverb, to make it clear to her that this is a general view, not an idea of ​​his own. Anyone who wants to force the accidental wording of the proverb must also read in Luther that every man in the situation in question may desire no one other than his maid as a wife. Because, however, a misinterpretation of his words is conceivable due to the use of the proverb, Luther specifically adds: "However, in such a way that the man first warns the woman several times, then brings in others, tries to bring her to her senses before the community, and only then, if all is in vain, lets himself be taken by another." 

Finally, what motivates Luther to give this advice to a man in such a situation? Why doesn't he demand that he abstain from marital relations altogether, even under such difficult circumstances? Denifle claims that his advice follows quite consistently from his Epicurean principle that abstinence is an impossible demand, that one cannot resist the natural urge. Is this correct? Or is Luther driven by righteous anger at what he believes to be the "disintegration" of the marriage by this woman? This question can be answered very definitively For in the same sermon in which the words in question are found, Luther also considered cases where, through divine providence and without any fault on the part of the woman, the man is unable to satisfy his natural drive within marriage, for example, if the woman is ill for an extended period. If Denifle is correct, then Luther must have permitted the man, even in such a case, to find other ways to satisfy his needs. But he writes: “What if someone has a sick spouse who has been of no use to him in his marital duties? Should he not take another? By no means! But if you say: Yes, I cannot abstain; you are mistaken… God is far too faithful to deprive you of your spouse in this way through illness, and not also to deprive you of the flesh’s desires when you otherwise faithfully serve your sick husband.” After that, all the talk of Denifle and his predecessors regarding Luther’s assertion of the irresistibility of the sexual drive, in the sense they intend, is pure slander. Rather: As soon as God imposes abstinence on us, we can and should practice it. However, it is not God who has imposed abstinence on priests, monks, and nuns, but their own will, and God clearly shows some of them that this was against his will. This is Luther’s irrefutable view. 

Addendum #2 “If the husband is unwilling, there is another who is; if the wife is unwilling, then let the maid come"
Sometimes this quote is put forth: “If the husband is unwilling, there is another who is; if the wife is unwilling, then let the maid come." It's from the same cntext of the quote in question. Popularly, this quote has a home on the propaganda filled webpage, Luther, Exposing the Myth. With slight variation, the quote can be found in the English translation of Hartmann Grisar, Luther, vol. 3, p.253. Grisar is worth citing at length. He's a hostile source but admits Luther is often wrongly understood on this quote. He writes, 
He declares, first, that if one or other of the married parties should be convicted of obstinately refusing “to render the conjugal due, or to remain with the other,” then ‘‘the marriage was annulled”; the husband might then say: ‘‘If you are unwilling, some other will consent; if the wife refuse, then let the maid come’’; he had the full right to take an Esther and dismiss Vasthi, as King Assucrus had done (Esther ii. 17).1_ To the remonstrances of his wife he would be justified in replying: ‘‘ Go, you prostitute, go to the devil if you please”; the injured party was at liberty to contract a fresh union, though only with the sanction of the authorities or of the congregation, while the offending party incurred the penalty of the law and might or might not be permitted to marry again.
The words: "If you won’t ... then let the maid come" were destined to become famous. Not Catholics only, but Protestants too, found in them a stone of offence. As they stand they give sufficient ground for scandal. Was it, however, Luther’s intention thereby to sanction relations with the maid outside the marriage bond? In fairness the question must be answered in the negative. Both before and after the critical passage the text speaks merely of the dissolution of the marriage and the contracting of another union; apart from this, as is clear from other passages, Luther never sanctioned sexual commerce outside matrimony. Thus, strictly speaking, according to him, the husband would only have the right to threaten the obstinate wife to put her away and contract a fresh union with the maid. At the same time the allusion to the maid was unfortunate, as it naturally suggested something different from marriage. In all probability it was the writer’s inveterate habit of clothing his thought in the most drastic language at his command that here led him astray. It may be that the sentence ‘‘Then let the maid come” belonged to a rude proverb which Luther used without fully adverting to its actual meaning, but it has yet to be proved that such a proverb existed before Luther’s day; at any rate, examples can be quoted of the words having been used subsequently as a proverb, on the strength of his example.

 Addendum #3 The Latin Text of the Quote from Martini Lutheri de matrimonio sermo, habitus Wittembergae anno 1522

Tertia ratio est, ubi alter alteri sese subduxerit, ut debitam benevolentiam persolvere nolit, aut habitare cum renuerit. Reperiuntur enim interdum adeo pertinaces uxores, quae, etiamsi decies in libidinem prolaberetur maritus, pro sua duritia non curarent. Hic opportunum est, ut maritus dicat: Si tu nolueris, alia volet, si domina nolit, adveniat ancilla, ita tamen ut antea iterum et tertio uxorem admoneat maritus, et coram aliis ejus etiam pertinaciam detegat, ut publice et ante conspectum Ecclesiae duritia ejus et agnoscatur et reprehendatur. Si tum renuat, repudia eam, et in vicem Vasti Ester surroga, Assueri regis exemplo.

 Addendum #4 Luther on Marriage by Scott Hendrix

Here's a helpful article from Lutheran Quarterly by Scott Hendrix. The article touches on Luther's view of women and its relationship to marriage.

Addendum #5 Luther's View of the Canonicity of the Book of Esther
A secondary related issue arises with this obscure quote, that being Luther's view of the canonicity of the book of Esther. There have been many voices saying Luther denied the canonicity of the book of Esther. Here though with this obscure quote, we find Luther positively referring to content in the book of Esther, saying, "take an Esther and let Vashti go, as King Ahasuerus did." Such a method of citation of the book of Esther can be found scattered throughout his written corpus. Here is a list of Luther's mentioning the book of Esther in his writings as compiled by Hans Bardtke, Luther und das Buch Esther, p. 88-90. Except for a few occurrences on this list, Luther's mentioning of the book of Esther lacks criticism. The book is referenced similarly as it in The Estate of Marriage.In a future blog entry, I'll be going though the references compiled by Bardtke. 

The definitive answer on Luther's view of the canonicity of the Book of Esther may reside in his translation of the Bible into German. Luther translated Esther and allowed it in his Bible without offering any negative criticism as to its non-canonicity in his delineated Bible prefaces. He translated it, not with the Apocryphal books, but rather with the canonical books. If he considered it Apocryphal, why didn't he translate it with Apocrypha? Why didn't he place it with the Apocrypha when he placed the Biblical books in order? In fact, in one place in his Bible prefaces, Luther distinguishes the particular noncanonical parts of Esther, and places them with the other apocryphal writings:
"Preface to Parts of Esther and Daniel (1534). Here follow several pieces which we did not wish to translate [and include] in the prophet Daniel and in the book of Esther. We have uprooted such cornflowers (because they do not appear in the Hebrew versions of Daniel and Esther)" [LW 35:353].

Friday, December 25, 2020

Calvin to Melanchthon: "It is indeed important that posterity should not know of our differences" and Melanchthon's Tears

From a discussion entitled, The ruinous Protestant Deformation of Catholic Christendom in Europe, comes the following alleged interaction between Protestant Reformers John Calvin and Philip Melanchthon:
"It is important" said the heretic Calvin in a letter to Melanchton [sic], "that posterity should not know of our differences. For it is indescribably ridiculous that we, who are in opposition to the whole world, should be, at the very beginning of the Reformation, at variance among ourselves." And Melanchton [sic] replied "All the waters of the Elbe would not yield me tears sufficient to weep for the miseries caused by the Reformation". The most regrettable Protestant Deformation of Catholic Christendom was a manifest tragedy from the very beginning.
This Calvin / Melanchthon pericope has been around for many years in various forms (typically perpetuated by Rome's defenders). The basic thrust is that Calvin and Melanchthon's lack of unification proves "the most regrettable Protestant Deformation of Catholic Christendom was a manifest tragedy from the very beginning."  In the quote above, Calvin appears as attempting to cover up his differences with Melanchthon for "posterity" (deliberate deception?), while Melanchthon is portrayed as responding distraught over the disunity and the overall results of the Reformation (severe regret).  In essence, Calvin appears to want a cover up which provokes Melanchthon to seek out an endless box of tissues to wipe his tears due to the "miseries caused by the Reformation." Let's take a closer look at this interaction:  it's basic Roman Catholic propaganda seeking to present the Reformers in the worst possible way.  

Documentation: Calvin's Letter to Melanchthon 
This particular bit of rhetoric has been around over one hundred years. I suspect it gained its cyber- popularity for English speaking audiences through Father Patrick O'Hare's The Facts About Luther.  The book was originally published in 1916, then again by the Roman Catholic publisher Tan Books in 1987.  O'Hare states,
The other reformers were not a whit better than Luther in regard to toleration. The injury done their cause by their bickerings, disunions and hostilities did not escape their own notice. Calvin, for instance, fully aware of the disastrous results accruing from the specious principles of universal liberty by which the reformers had allured multitudes to their standard, wrote to Melanchthon: “It is indeed important that posterity should not know of our differences; for it is indescribably ridiculous that we, who are in opposition to the whole world, should be, at the very beginning of the Reformation, at issue among ourselves.” Melanchthon wrote in answer that "the Elbe with all its waters could not furnish tears enough to weep over the miseries of the distracted Reformation.” [source]
The 1987 reprint includes an ironic typo in this section: "It is indeed important that posterity should now know of our differences" (p. 293). That's quite a difference in meaning! One of Rome's more popular defenders appears to have noticed the error / difference when citing it and used brackets: "[not]". O'Hare's English rendering was probably not his own: the exact same English translation appears in this 1881 text.  O'Hare was a master at nineteenth-century cut-and-paste... the majority of citations in his book were taken from secondary sources.  

Contrary to most modern on-line occurrences of this pericope, O'Hare's main thrust was that Calvin made his comment because he was "fully aware of the disastrous results accruing from the specious principles of universal liberty by which the reformers had allured multitudes to their standard." That "universal liberty" which "allured multitudes" was, as he goes on to say, "the lawless anarchy into which Protestantism in its various forms had sunk...". For O'Hare, Calvin wanted a major cover-up because of moral failure perpetuated by those adhering to Protestantism. How ironic, given that Calvin is often chastised for being the disciplinarian tyrant of Geneva, beating people down when they violated the Genevan moral code!

O'Hare had many sources to choose from: Calvin's part of this pericope circulated heavily in English texts in the nineteenth century (typically without Melanchthon's reply), for example: "It is of great importance that the divisions which subsist among us should not be known to future ages: for nothing can be more ridiculous than that we, who have broken off from the whole world, should have agreed so ill among ourselves from the very beginning of the Reformation." That O'Hare utilized it is typical of Roman Catholic anti-reformation propaganda of that time period.    

This Calvin quote is genuine. It does indeed come from a letter written to Melanchthon (November 28, 1552). It can be found in the Corpus Reformatorum 14:415 (this scan is poor, this PDF download link here is better). The text reads, 


This Latin text has been translated into English in Dr. Jules Bonnet's Letters of John Calvin Volume 2, p. 375-381, with the quote occurring on pages 376-377


Context: Calvin's response to Melanchthon
Jules Bonnet points out that Melanchthon's correspondence to Calvin had gone through a period of "long silence" probably due to wars in Germany. The letter Calvin was responding to was written October 1, 1552. It's a short two-paragraph Latin letter (C.R. 7:1085).  Philip Schaff translates the relevant first paragraph:
“How often," wrote Melanchthon, Oct. 1, 1552, "would I have written to you, reverend sir and dearest brother, if I could find more trustworthy letter carriers. For I would like to converse with you about many most important matters, because I esteem your judgment very highly and know the candor and purity of your soul. I am now living as in a wasp's nest; but perhaps I shall soon be called from this mortal life to a brighter companionship in heaven. If I live longer, I have to expect new exiles; if so, I am determined to turn to you. The studies are now broken up by pestilence and war. How often do I mourn and sigh over the causes of this fury among princes." 
 Calvin's reply is much longer, the opening includes the quote:
Nothing could have come to me more seasonably at this time than your letter, which I received two months after its dispatch. For, in addition to the very great troubles with which I am so sorely consumed, there is almost no day on which some new pain or anxiety does not occur. I should, therefore, be in a short time entirely overcome by the load of evils under which I am oppressed, did not the Lord by his own means alleviate their severity; among which it was no slight consolation to me to know that you are enjoying tolerable health, such at least as your years admit of and the delicate state of your body, and to be informed, by your own letter, that your affection for me had undergone no change. It was reported to me that you had been so displeased by a rather free admonition of mine which, however, ought to have affected you far otherwise—that you tore the letter to pieces in the presence of certain witnesses. But even if the messenger was not sufficiently trustworthy, still, after a long lapse of time, his fidelity was established by various proofs, and I was compelled at length to suspect something. Wherefore I have learned the more gladly that up to this time our friendship remains safe, which assuredly, as it grew out of a heartfelt love of piety, ought to remain for ever sacred and inviolable. But it greatly concerns us to cherish faithfully and constantly to the end the friendship which God has sanctified by the authority of his own name, seeing that herein is involved either great advantage or great loss even to the whole Church. For you see how the eyes of many are turned upon us, so that the wicked take occasion from our dissensions to speak evil, and the weak are only perplexed by our unintelligible disputations. Nor, in truth, is it of little importance to prevent the suspicion of any difference having arisen between us from being handed down in any way to posterity; for it is worse than absurd that parties should be found disagreeing on the very principles, after we have been compelled to make our departure from the world. I know and confess, moreover, that we occupy widely different positions; still, because I am not ignorant of the place in this theatre to which God has elevated me, there is no reason for my concealing that our friendship could not be interrupted without great injury to the Church. And that we may act independent of the conduct of others, reflect, from your own feeling of the thing, how painful it would be for me to be estranged from that man whom I both love and esteem above all others, and whom God has not only nobly adorned with remarkable gifts in order to make him distinguished in the eyes of the whole Church, but has also employed as his chief minister for conducting matters of the highest importance. And surely it is indicative of a marvelous and monstrous insensibility, that we so readily set at nought that sacred unanimity, by which we ought to be bringing back into the world the angels of heaven.

Documentation: Melanchthon's Response to Calvin
Father O'Hare does not document Melanchthon's response to Calvin that "the Elbe with all its waters could not furnish tears enough to weep over the miseries of the distracted Reformation." This book which preceded his by a year or so uses a different wording for the Calvin quote followed by the exact Melanchthon quote (also noting it was a response to Calvin). 

The two quotes appear to have originally been placed together for polemical reasons but not as a written correspondence between the two Reformers. This 1874 Roman Catholic source uses both quotes but does not indicate Melanchthon was responding to Calvin. This book from 1895 uses both quotes, but similarly does not indicate the words are a response to Calvin (and also places a quote from Beza in-between). Note the following example of Roman Catholic propaganda from Our Sunday Visitor, March 19,1916:



Nineteenth century English texts have a number of instances of Melanchthon's tears and the ElbeThis text from 1849 reads, "Could I but shed as many tears as our Elbe pours of waves when in full stream, my grief would not be drawn dry." This nineteenth century book attributes the quote from Melanchthon to Luther: "The Elbe with all its waters, wrote Melanchthon, to his dear master Luther, would not supply me with tears enough to lament all the evils of the Reformation." This text has "the Elbe with all its streams..." weeping over "the divided reformation." In an 1828 text, the quote is put forth as "The Elbe (wrote he in confidence to a friend) 'the Elbe with all its waves could not furnish tears enough to weep over the miseries of the distracted reformation.'" Was Calvin 'the friend"? That a defender of Rome would pass up Calvin's name seems unlikely! This 1828 text was originally in French (1824), put forth as "l'Elbe avec tous ses flots ne sauroit me fournir assez de larmes pour pleurer les malheurs de la réforme divisée." The translation of this French text may be the the English source of this quote that ultimately wound up in O'Hare's book. 

It's difficult to locate an exact reference for Melanchthon's quote as presented by Father O'Hare. Often nineteenth century texts document versions of  the quote as "Epist. lib. ii, EP 202" (I've yet to find this).  The reason the reference and original source are so elusive is that Melanchthon used the "Elbe + tears" imagery a number of times. Johannes Janssen says that in a September 1545 letter Melanchthon said, "Had I as many tears as the waters of the Elbe... still they would not cease to flow." Janssen's source appears to be this 1545 letter to Dr. Theodore Vitus, "Si tantum lacrymarum fundere possem, quantum undarum noster Albis pleno vehit alveo, non posset exhauriri meus dolor ortus ex hac dissensione."  In 1548 Melanchthon wrote to  Archbishop Cranmer
I do not, however, desire in this letter to do any thing more than express my grief, which is so great, that it could not be exhausted, though I were to shed a flood of tears as large as our Elbe or your Thames.
In in a letter from September 1, 1554, Melanchthon writes: 


This source cites this letter, saying that Melanchthon "wrote to Joannes Timannus (c.1500-c. 1577) in Amsterdam that he wished that he had as many tears as there was water in the Elbe to cry grief about the dispute regarding the Lord's supper." In a letter dated September 5, 1555, Melanchthon says, 


In a letter dated April 18, 1556, Melanchthon writes:


Note that Melanchthon's Elbe tears are linked to "propter dissensionem in Ecclesia."

Conclusion
I came across this bit of propaganda back in 2006, then questioning where the letter from Melanchthon back to Calvin could be found. Now, with so many sources available, it has been much easier to solidify my suspicion that no such letter exists. In its popular form, the pericope is not a back and forth dialog between Calvin and Melanchthon, but appears rather to be the result of English anti-Reformation rhetoric from the nineteenth and early twentieth century that placed the two comments together. 

While Calvin and Melanchthon did have written correspondence,  Melanchthon did not respond back with this comment. While Calvin and Melanchthon did have disagreements, they did have mutual respect for each other. Calvin was not advocating or perpetuating a cover-up, and whatever regret Melanchthon did have over aspects of the Reformation, it was not regret that it ever happened.  

Friday, July 10, 2020

Luther Didn't Know What an Indulgence Was?

This was posted by one of Rome's defenders via social media:
Luther, in his thesis number (35), referred to indulgences as a way of “buying souls out of Purgatory or to buy confessional licenses.” Years later, Luther admits the fact that he didn’t actually know what an indulgence was. “In two different places in his pamphlet entitled “Hans Worst” written about 1541, when he [Luther] was blinded by rage against the Church, he solemnly declared that,
‘As truly as Our Lord Jesus Christ redeemed me, I did not know what an indulgence was’” (The Facts About Luther pg. 77 – Erlander, 26, 50, 51).
This has been covered previously here at Beggars All. It's still making the rounds.  Leslie Rumble's use of it works as a popular cut and paste source. Fatima.org uses itThis article, claimed to be written by "an expert in Catholic apologetics" (I've never heard of him!) uses it... to name a few. Let's take a fresh look.

Documentation
Rome's defender cites "The Facts About Luther pg. 77 – Erlander, 26, 50, 51." This reference is to an old hostile Roman Catholic secondary source: Patrick O'Hare, The Facts About Luther (Illinois: Tan Books), 1987 (reprint). Father O'Hare states,
It is interesting to note that later on, in looking back over the days that were gone, Luther had the audacity to state that “he hardly knew what an Indulgence was.” In two different places in his pamphlet entitled Hans Worst, written about 1541when he was blinded by rage against the Church, he solemnly declares that, “As truly as Our Lord Jesus Christ has redeemed me I did not know what an Indulgence was.” (Erlanger, 26, 50, 51.)
We'll return to Father O'Hare in the conclusion below, but for now, let's simply deal with the tidbits offered. First, notice O'Hare cites "Erlanger" not " Erlander" as Rome's defender did. In actuality, it's the Erlangen edition of Luther's writings (though "Erlanger" is acceptable). Sometimes this set is referred to as "Dr. M. Luthers Samtliche Werke" or "E." Here is volume 26, 50-51. The text reads,



O'Hare probably didn't translate this German text himself, he blatantly used secondary sources for the majority of his citations. The English rendering used certainly preceded O'Hare's use (see for example,  J. Verres, 1884).  

This text has been translated into English: Against Hanswurst (LW 41:179-256). The quote is on pages 231-232. This treatise was written towards the end of Luther's life. In the section under scrutiny, Luther reflects back on the beginning of the indulgence controversy.

Context
It happened, in the year 1517, that a preaching monk called John Tetzel, a great ranter, made his appearance. He had previously been rescued in Innsbruck by Duke Frederick from a sack—for Maximilian had condemned him to be drowned in the Inn (presumably on account of his great virtue)—and Duke Frederick reminded him of it when he began to slander us Wittenbergers; he also freely admitted it himself. This same Tetzel now went around with indulgences, selling grace for money as dearly or as cheaply as he could, to the best of his ability. At that time I was a preacher here in the monastery, and a fledgling doctor fervent and enthusiastic for Holy Scripture.
Now when many people from Wittenberg went to Jütterbock and Zerbst for indulgences, and I (as truly as my Lord Christ redeemed me) did not know what the indulgences were, as in fact no one knew, I began to preach very gently that one could probably do something better and more reliable than acquiring indulgences.(86) I had also preached before in the same way against indulgences at the castle and had thus gained the disfavor of Duke Frederick because he was very fond of his religious foundation. Now I—to point out the true cause of the Lutheran rumpus—let everything take its course.
(86) See, for example, a sermon Luther preached on February 24, 1517. LW 51, 26–-31. See also two Lenten sermons he preached in March, 1518. LW 51, 35-–49.
[LW 41:231-232]
Elsewhere in the same document, Luther says something similar:
So my theses against Tetzel’s articles, which you can now see in print, were published. They went throughout the whole of Germany in a fortnight, for the whole world complained about indulgences, and particularly about Tetzel’s articles. And because all the bishops and doctors were silent and no one wanted to bell the cat (for the masters of heresy, the preaching order, had instilled fear into the whole world with the threat of fire, and Tetzel had bullied a number of priests who had grumbled against his impudent preaching), Luther became famous as a doctor, for at last someone had stood up to fight. I did not want the fame, because (as I have said) I did not myself know what the indulgences were, and the song might prove too high for my voice (LW 41:234; WA 51:541; Halle, 52).
Conclusion
LW 41 translates the sentence: "I (as truly as my Lord Christ redeemed me) did not know what the indulgences were..." Luther does not say: I did not know what an indulgence is. A much more practical way to read the sentence from Against Hanswurst  is that Luther was not aware of what the details were of the particular indulgences that were being hawked in Jütterbock and Zerbst. Luther was certainly familiar with indulgences previous to the 1517 controversy. My earlier entry on this goes into the details of Luther's comments on indulgences previous to 1517.

Now back to Father O'Hare: those sources that use this Luther tidbit via O'Hare actually ignore what Father O'Hare goes on to say. O'Hare admits that Luther did know what an indulgence was at the time, but then proceeds to attack him on other grounds:
This statement, notwithstanding the sacred affirmation with which he introduces it, is to say the least, of very doubtful veracity. To express himself in this way is, however, rather a poor compliment for a Professor and Doctor of Theology to pay to himself, nor can it be considered as very prudent, that a man should talk about and inveigh against things of which he confesses his ignorance. Indeed, he could hardly have meant what he said had he recalled at the moment the teachings and sermons of his earlier days, when he held and asserted with absolute conviction the mind of the Church on the doctrine of Indulgences. If Luther, however, was really ignorant of the matter he had plenty of opportunities of learning the unadulterated teaching of the Church. He could have been accommodated within the walls of his own University. The nature of Indulgences was clearly defined in ordinary manuals for the use of the clergy, then in print, such as the “Discipulus de Eruditione Christi Fidelium,” issued at Cologne in 1504, and many other learned theological works. Luther, however, needed no enlightenment on the subject. He knew what an Indulgence was, its nature, its authority, its place in the spiritual order, and was quite familiar with its practice in the Church. He knew that an Indulgence was simply a remission in whole or in part, through the superabundant merits of Jesus Christ and His saints, of the temporal punishment due to God on account of sin after the guilt and eternal punishment have been remitted in the Sacrament of Penance. He knew that it gave no license to commit sin of any kind or in any form. He knew that no abuse could affect an Indulgence in itself, that an Indulgence is legitimate apart from an abuse, and that it would be a sacrilegious crime in any one whomsoever, from the Pope down to the most humble layman, to be concerned in buying or selling Indulgences. He knew that Indulgences were never bartered for money in Germany or elsewhere for sińs yet to be committed. He knew they were not marketable commodities and that ro traffic or sale of Indulgences was ever authorized or countenanced by the authorities of the Church. He knew all this as well as any enlightened member of the Church in his day for he studied the whole ins-and-outs of the matter in his earlier career. His onslaught on Indulgences was not made from any lack of knowledge of their meaning and value.
Father O'Hare was certainly hostile toward Luther, as are typically those who use Father O'Hare's book.  Here we see a clear instance of bias by those who can't even cite their own hostile sources against Luther correctly!

Monday, November 26, 2018

Luther's Polygamy? A Response to Mormon Apologists

There was a derailed discussion on a discussion board concerning Mormonism and polygamy  (some of the discussion was deleted, some was moved here).  As is standard per this topic, a Mormon defender entered the following Martin Luther quote into evidence as proof that the great Reformer likewise advocated polygamy:
"I confess that I cannot forbid a person to marry several wives, for it does not contradict the Scripture. If a man wishes to marry more than one wife he should be asked whether he is satisfied in his conscience that he may do so in accordance with the word of God. In such a case the civil authority has nothing to do in the matter." - Martin Luther
To frame out the context of this discussion, a Mormon had stated, "Comments regarding Luther...and the followers of Luther...are appropriate in here when Luther actually approved of the very thing that followers of Luther are coming in here to lambaste US over." The Mormon goal is to point out "hypocrisy, double standards, 'mote and beam,' etc." In essence, as I see it, the Mormon argument is: if the polygamist finger is pointed at the Mormon church, don't ignore the fact that the same finger should also be pointed at Luther. One old Roman Catholic writer captured the heart of this controversy, "Perhaps this juxtaposition of Luther and the Mormon may be offensive to some of his friends. But we shall have the occasion to prove that Mormonism may confidently look up to Luther as a patron." On this topic, Rome's defenders have been supplying ammunition to Mormon apologists for years. We'll see below this very Luther quote came from a Roman Catholic author hostile to Luther and the Reformation.

It's easy to see why Mormons gravitate to this quote: it does indeed appear to present Luther as advocating blatant polygamy. Luther appears to be stating polygamy doesn't contradict scripture and that one should simply rely on their conscience and personal interpretation of "the word of God" to justify it. While I've been over this quote before, let's take a fresh look. We'll see that Luther was not advocating radical polygamy. We'll also see that the quote in context says something much different than the way it comes off in its propaganda form splattered all throughout cyberspace.

Documentation
The quote was cited as "Luter, Martin. De Wette II, 459, ibid., pp. 329–330." The person who provided the reference said it was taken from the website of a Christian group "extolling polygamy." Perhaps it was this one? The same exact reference in the same exact form is presented.

The English form of the quote is exact to that as found in Patrick O'Hare's The Facts About Luther, minus "pp. 329-330," and it's highly probable this is where the quote, in this form, was taken from. I doubt that Father O'Hare was responsible for the English rendering, though I've not been able to identify which secondary source he took it from (his English version appears to be his solely). More often than not, Father O'Hare simply did the equivalent of a cut-and-paste from hostile sources against Luther and the Reformation.  Wherever he took it from, we'll see below that O'Hare's version plays fast and loose with the context. Father O'Hare stated,
Luther was an out-and-out believer in polygamy. To say that he did not "counsel" polygamy, or that he advised that it should be kept secret as a sort of matter of "conscience," is utterly beside the facts. When Brück, the Chancellor of the Duke of Saxe-Weimer, heard that Carlstadt in 1524 advocated polygamy he consulted Luther on the new and pernicious teaching. The Reformer, not in the least abashed, openly and distinctly stated: "I confess that I cannot forbid a person to marry several wives, for it does not contradict the Scripture. If a man wishes to marry more than one wife he should be asked whether he is satisfied in his conscience that he may do so in accordance with the word of God. In such a case the civil authority has nothing to do in the matter." (De Wette II, 459.) Many other clear statements wherein Luther sanctions polygamy might be reproduced here, but the one given above will suffice for the present.
In regard to the first part of the reference "De Wette II, 459": Dr. Wilhelm Martin Leberecht de Wette was a Protestant scholar well-known for putting together an extensive collection of Luther's letters. Volume II:459 can be found here. The text reads,

This is the opening paragraph of a letter Luther wrote to Chancellor Gregory Brück on Jan. 27, 1524. Brück was a political figure-head (and supporter of the Reformation) in Electoral Saxony (LW 49:50). The letter does include comments about polygamy.

The second reference (not used by O'Hare) claims to be from the same De Wette volume, pointing to the earlier pages 329-330. These pages present Luther's letter to Spalatin, April 22, 1523 (the letter begins on page 329 and concludes on page 330). There is nothing though about polygamy in the letter, at all! If one does an online search for the phrase, "De Wette II, 459, ibid., pp. 329-330," you'll discover this bogus reference repeated throughout cyberspace, most notably in Wikipedia's page, Polygamy in Christianity (see footnote #38). "pp. 329-330" isn't a reference to De Wette II at all, but rather to the 1987 TAN reprint of Patrick O'Hare's The Facts About Luther, pages 329-330. Those are the pages in which Father O'Hare utilizes De Wette II, 459 and uses the quote in question.

Context
To my knowledge, there is no official English translation of the short letter presented in De Wette II, 459. Extended sections are available, typically from hostile Roman Catholic sources. For instance, Hartmann Grisar presents it, as does Audin. The following excerpt comes from Roman Catholic writer, J. Verres, Luther, An Historical Portrait, pp. 312-313
When in 1524 Carlstadt, then at Orlamünde, advocated polygamy, Brück, the Chancellor of the Duke of Saxe-Weimar, consulted Luther on this point. The reply was that such a thing could not be considered as forbidden in the new Law. Let the prince answer: "The husband must, by the word of God, be sure and certain in his own conscience, that it is lawful to him. Let him enquire of those who can make him sure through the word of God; whether this be done by Carlstadt or by anyone else this matters not to the prince. For if the man is uncertain, he cannot become certain through the consent of the prince, who in a matter of this sort cannot decide anything. It is the duty of the priests, to answer with the word of God . . .I confess that if a man wishes to marry several wives, I cannot forbid it, nor is it in opposition to the Holy Scriptures; but I would not that such an example should be introduced amongst Christians, who ought to omit even lawful things for the sake of avoiding scandal and leading a pure life, as S. Paul demands. For it is very unbecoming to Christians, eagerly to pursue, for their own comfort, their liberty to its last consequences and yet to neglect the common and necessary duties of charity. Therefore I have not in my preaching opened this window, and I hardly believe, a Christian can be so far abandoned by God, that a man who by God's action is hindered (from the use of conjugal rights) should be unable to contain himself. But let things go where they go. Perhaps they will even introduce circumcision at Orlamünde and will become Jews entirely."
Conclusion
When the Latin text is consulted from De Wette II, 459, O'Hare's version is demonstrably odd. He has reversed the sentences. The first sentence actually appears further into the text ("Ego sane fateor, me non posse prohibere, si quis plures velit uxores ducere, nec repugnat sacris literis"). O'Hare's second and third sentences appear before it. O'Hare simply produced a sloppy summary of the opening of the letter, if it's his English translation at all. 

But there are greater problems with O'Hare's rendering. Luther was not simply saying, as O'Hare wants his readers to believe,  that a person wanting to be a bigamist needs nothing more than a certain conscience to justify it.  True, Luther does say that a person wanting a second wife needs to be sure of it himself ("Oportere ipsum maritum sua propria conscientia esse firmum ac certum per verbum Dei, sibi haec licere,"). Roman Catholic writers have jumped all over this. What O'Hare and many of Rome's defenders leave out is Luther's emphasis, that the prince had no jurisdiction in such a matter because "It is the duty of the priests, to answer with the word of God." Grisar's English version renders it as "For if the fellow is not sure of his case, then the permission of the Prince will not make him so; nor is it for the Prince to decide on this point, for it is the priests business to expound the Word of God, and, as Zacharias says, from their lips the Law of the Lord must be learned. " Luther is not simply saying to look into your heart and then do what you want. He's saying that secular authority should not decide on the matter, but rather spiritual authority. This paradigm was used later by the Wittenberg theologians during the Phillip of Hesse scandal. Phillip sought permission from theological leaders to take a second wife.

After this, Luther does say "I confess that I cannot forbid a person to marry several wives, for it does not contradict the Scripture," but that is not the conclusion of the sentence (as O'Hare has it).  He goes on to immediately say,
...but I would not that such an example should be introduced amongst Christians, who ought to omit even lawful things for the sake of avoiding scandal and leading a pure life, as S. Paul demands. For it is very unbecoming to Christians, eagerly to pursue, for their own comfort, their liberty to its last consequences and yet to neglect the common and necessary duties of charity. Therefore I have not in my preaching opened this window, and I hardly believe, a Christian can be so far abandoned by God, that a man who by God's action is hindered (from the use of conjugal rights) should be unable to contain himself. But let things go where they go.
O'Hare leaves this out entirely! Note this interesting observation from McGiffert:
Some of the radical Anabaptists undertook to introduce polygamy, appealing to the patriarchal order of society in justification of their position. Even among Luther's followers and associates there was no little uncertainty about the matter, as was not altogether surprising when the old order of things was undergoing revision at so many points, including the marriage of monks, priests, and near relatives. But Luther himself was unalterably opposed to any such revolution. Monogamy he considered, under ordinary circumstances, alone tolerable in a Christian community, and held that no Christian ruler has any moral right to legalize polygamy. At the same time, finding no explicit prohibition in the Bible, he believed exceptions might be allowed in certain extreme cases such as are now generally recognized in Protestant countries as justifying divorce. Writing Chancellor Bruck about the matter in 1524, he said: I confess I am not able to forbid anybody to take more than one wife if he wishes to do so, nor do the sacred Scriptures forbid him. But I do not want this custom introduced among Christians, for it behooves them to give up things which are permitted, that scandal may be avoided and honorable living promoted, as Paul everywhere demands.
When O'Hare states, "Luther was an out-and-out believer in polygamy" he either grossly ignored the context, or perhaps never saw the context.  Rome's defender Hartmann Grisar explained the situation which provoked the letter was the sickness of a wife preventing "matrimonial intercourse." One must not immediately place this situation in a 21st century context. Offspring in the sixteenth century were of vital importance. Luther's response was not an all out anything goes. Rather, the comment was directed to an exception (For more on the "exception," see my earlier blog article). It is true Luther allowed for polygamy, but only in a very narrow sense. Heinrich Boehmer points out that it was only to be in cases of,
...severe necessity, for instance, if the wife develops leprosy or becomes otherwise unfit to live with her husband… But this permission is always to be restricted to such cases as severe necessity. The idea of legalizing general polygamy was far from the reformers mind. Monogamy was always to him the regular form of matrimony… (Luther And The Reformation in Light of Modern Research, 213-214).
This radical comment from Luther under scrutiny here was prompted by Luther's ex-colleague, Carlstadt. Carlstadt condoned a man taking a second wife. Von Ranke says of Carlstadt,
His rash and confused mind led him entirely to confound the national with the religious element of the Old Testament. Luther expected that before long circumcision would be introduced at Orlamunde [where Carlstadt was preaching], and thought it necessary seriously to warn the elector against attempts of this nature [source].
After Carlstadt had become increasingly radical, he left Wittenberg's faculty. Carlstadt went to Orlamunde in the Thuringian countryside, right around the time this letter from Luther was written (Jan. 27, 1524). The interesting thing about the quote in question is that by this time, Luther had a grave distrust of Carlstadt, yet in this letter Luther states, "it is the priests business to expound the Word of God." The way I read it, Luther is saying that secular authorities are not to interpret the Bible on this point. Rather, it is the job of spiritual authorities. For better or for worse, Carlstadt was the spiritual authority in Orlamunde. Early in 1524 the Wittenberg faculty took steps in attempting to recall Carlstadt from Orlamunde in order to try to curb his radical nature. They still held out some sort of hope that he wasn't too far gone in his radical leanings. The bigger point for Luther was not bigamy as such, but that secular authorities didn't have jurisdiction to interpret the Bible.

Was Luther the "patron saint" of Mormon polygamy? Hardly. While one could disagree with Luther's exception in regard to bigamy or while one could easily say Luther was wrong to even offer an exception, it's simply historically inaccurate to say Luther supported bigamy or polygamy in a Mormon sense. Had a Mormon defender read this quote in context, the difficulty in squaring Luther's view with their view is easily seen.  

I think it's ridiculous for Mormon apologists to use Luther on this issue. They paint him as some sort of all out polygamist, where, as I've studied it, Luther's dabbling in polygamy was typically hypothetical and cautioned, or out right denied. True, Luther got himself into mess with the scandal of Phillip of Hesse, but even in that, he was reluctant to authorize the bigamous relationship Phillip wanted. It wasn't like he was looking to allow Phillip to have a good time with two wives. When the entire situation was exposed, Phillip's supporters began writing books defending polygamy. Luther then wrote things like, "Anyone following this fellow and his book and takes more than one wife, and thinks that this is right, the devil will prepare for him a bath in the depths of hell. Amen" (Martin Brecht, Martin Luther the Preservation of the Church Vol. 3 1532-1546 , p. 214).