Showing posts with label Charles Hodge. Show all posts
Showing posts with label Charles Hodge. Show all posts

Tuesday, November 29, 2022

Erasmus, Romans 3:28 and Faith Alone: "Vox sola, tot clamoribus lapidata hoc saeculo in Luthero, reverenter in Patribus auditur"

Martin Luther is often criticized for allegedly adding the word "alone" to his German translation of Romans 3:28. Ironically, it was a Roman Catholic scholar that best defended Luther on this: Joseph A. Fitzmyer pointed out a number of people previous to Luther also saw the thrust of "alone" in Romans 3:28. There's another popular historical snippet sometimes used similarly to defend Luther's translation, this time from Reformed theologian Charles Hodge:

That a man is justified by faith. If by faith, it is not of works; and if not of works, there can be no room for boasting, for boasting is the assertion of personal merit. From the nature of the case, if justification is by faith, it must be by faith alone. Luther's version, therefore, allein durch den glauben, is fully justified by the context. The Romanists, indeed, made a great outcry against that version as a gross perversion of Scripture, although Catholic translators before the time of Luther had given the same translation. So in the Nuremberg Bible, 1483, "Nur durch den glauben." And the Italian Bibles of Geneva, 1476, and of Venice, 1538, per sola fede. The Fathers also often use the expression, "man is justified by faith alone;" so that Erasmus, De Ratione Concionandi, Lib. III., says, "Vox sola, tot clamoribus lapidata hoc saeculo in Luthero, reverenter in Patribus auditur." See Koppe and Tholuck on this verse.

According to Hodge, Erasmus similarly knew that others previous to Luther used the word "alone" in Romans 3:28. Erasmus is claimed to have said, "Vox sola, tot clamoribus lapidata hoc saeculo in Luthero, reverenter in Patribus auditur" (The word alone, which has been received with such a shower of stones when uttered in our times by Luther, is yet reverently listened to when spoken by the Fathers). The quote seems suspicious. Luther began translating the New Testament in 1521 and released a finished version in 1522. Certainly Erasmus had some sympathy to Luther's cause early on, but by 1524 their polite ties were severed over the freedom / bondage of the human will and the relationship of faith and works. It would be surprising to find Erasmus defending Luther at any time on this issue! 

It seemed simple enough to search out the context of this statement from Erasmus (especially since it was a renowned Reformed scholar citing it!).  However, the exact opposite occurred: I could not locate it. I did discover though that Erasmus said something like it without mentioning Luther... at all. 

Documentation
I'm going to work backward in searching for the sources Hodge mentions. He says, "See Koppe and Tholuck on this verse." "Tholuck" refers to Fred Augustus Gottreu Tholuck, Exposition of St. Paul’s Epistle to the Romans: With Extracts from the Evangelical Works of the Fathers and Reformers (Philadelphia: Sorin and Ball, 1844). Hodge certainly appears to be citing Erasmus via Tholuck verbatim on page 113. Notice the Erasmus citation is almost exact except Hodge cites "De Ratione Concionandi, Lib. III" while Tholuck cites "De ratione conciondi 1.3." 


"Koppe" appears to refer to Johann Benjamin Koppe, and I think Hodge had in mind Koppe's Novum Testamentum Koppianum.  I could find no extant copies online to see exactly what Hodge was referring to from this source. Koppe wrote in the eighteenth century, so seeing exactly what Hodge was referring to would be interesting since it predates Tholuck's nineteenth century comment. 

"De Ratione Concionandi"refers to the book by Erasmus, Ecclesiastes: On the Art of Preaching (Ecclesiastes: sive de ratione concionandi) (1535).  I spent some time searching the works of Erasmus for any of the volumes of "De Ratione Concionandi." Of the volumes I was able to locate, I found no instance of the exact quote "Vox sola, tot clamoribus lapidata hoc saeculo in Luthero, reverenter in Patribus auditur." I'm not alone in this. In the nineteenth century, James Morison did the same thing. He states
Tholuck says that Erasmus (Liber Concion. lib. iii.) remarks,—vox sola, tot clamoribus lapidata hoc seculo in Luthero, reverenter in patribus auditur,—“The word alone, which has been received with such a shower of stones when uttered in our times by Luther, is yet reverently listened to when spoken by the Fathers." Hodge repeats the quotation and the reference. We do not know where Tholuck picked it up. But while the observation seems to bespeak, by its peculiar felicity and piquancy, an Erasmian origin, it is certainly not to be found in that great repository of felicities, and wisdom, and wit, and semi-garrulities,—the Liber Concionandi.
To answer Morison's question, Tholuck could have picked up the quote from any number of sources. 
If one does a search specific to eighteenth century books, a number of hits appear with attribution to Erasmus. The quote goes back further. In the early seventeenth century, Lutheran theologian Johann Gerhard states, "Erasmus wrote to someone: 'The word 'alone' which in our time has been assailed by so many outcries in Luther, is reverently heard and read in the fathers" (Latin source, English translation from On Justification through Faith - Theological Commonplaces, p. 317). The quote makes it all the way back to the sixteenth century: In 1591, Martin Chemnitz also cites it: "Therefore we can correctly say with Erasmus: 'This word sola, which has been attacked with so much noise in the era of Luther, was reverently heard and read among the fathers'" (English source). Still though, there is no meaningful reference. There is a sixteenth century source that predates Chemnitz by ten years (1581) that includes some important aspects of the quote:



Notice some striking similarities to the quote under scrutiny. First, the source is said to be "Eccl 3." Second, some of the quote is exactly presented: "vox Sola, tot clamoribus hoc seculo lapidata." There are blatant dissimilarities as well. First, Luther is not mentioned. Second, the church fathers are not mentioned, but rather, Hilary of Poitiers is. If one searches the writings of Erasmus focusing on Hilary rather than Luther, significant clues are revealed. Note the following observations from The Collected Works of Erasmus


The author cites "book 3 CWE 68 967" for footnotes 828 and 829. "CWE 68" stands for "Collected Works of Erasmus." "book 3" refers to "The Evangelical Preacher, book one (Ecclesiates sive de ratione confitendi) (1535)." This appears to correspond to the reference given above by Tholuck (De ratione conciondi 1.3) On page 966-967, Erasmus states: 




Interestingly, footnote 1399 states, "Erasmus is no doubt alluding to Martin Luther and the central theological issue of the Reformation, justification by faith alone (sola fides)."
  

Conclusion
I think it's probable to say that "book 3 CWE 68 967" (expounded above) is the original source of the quote eventually used by Hodge and others. I'm uncertain who added "hoc saeculo in Luthero" to the quote. Erasmus penned his original words in 1535. Martin Chemnitz was the first I could locate adding Luther to the citation (1591). Was it Chemnitz? I don't know. If it was, his basic crime would be adding explicit meaning to what Erasmus was probably implying (i.e., Luther) and changing Hilary to "fathers." Also, the context of the comment from Erasmus was not an exegetical exposition of Romans 3:28, but rather, a passing comment made on Matthew 9:6.  What I find most interesting is that if Erasmus had Luther in mind, he penned these words about a decade after his harsh battle with Luther. I find that amazing: Erasmus was able to get beyond his personal encounter with Luther and still defend his translation of including "alone"... in a roundabout way.  

Addendum
 
This source posits the early Erasmus agreed with Luther in some sense about "faith alone." 


Monday, April 15, 2019

"Faith Alone" and the 1483 Nuremberg Bible?

Did a pre-Reformation German bible include "faith alone" (allein durch den glauben) in its translation of Romans 3:28? Commenting on Romans 3:28, Charles Hodge stated:
That a man is justified by faith. If by faith, it is not of works; and if not of works, there can be no room for boasting, for boasting is the assertion of personal merit. From the nature of the case, if justification is by faith, it must be by faith alone. Luther's version, therefore, allein durch den glauben, is fully justified by the context. The Romanists, indeed, made a great outcry against that version as a gross perversion of Scripture, although Catholic translators before the time of Luther had given the same translation. So in the Nuremberg Bible, 1483, "Nur durch den glauben." And the Italian Bibles of Geneva, 1476, and of Venice, 1538, per sola fede. The Fathers also often use the expression, "man is justified by faith alone;" so that Erasmus, De Ratione Concionandi, Lib. III., says, "Vox sola, tot clamoribus lapidata hoc saeculo in Luthero, reverenter in Patribus auditur." See Koppe and Tholuck on this verse.
It appears particularly the 1483 Nuremberg Bible fact is misinformation. Give credit where it's due, one of Rome's defenders, William Albrecht, tracked down an online version of the Nuremberg Bible and makes a strong case that the Nuremberg Bible of 1483 does not translate Romans 3:28 in such a way.  Here is a look at Romans 3 from an online scan of a copy of this Bible:


What appears to have happened is that "nur durch glauben" is in the Nuremburg Bible, but found in its translations of Galatians 2:16 (not Romans 3:28):


Hodge says to "See Koppe and Tholuck on this verse." I was able to track down Tholuck, and he mentions Galatians 2:16 as well.

Conclusion
Truncated versions of Hodge's information has traveled far across cyberspace, even finding its way into print by well-respected authors (for instance, R.C. Sproul utilized a version of it in his book, Faith Alone: The Evangelical Doctrine of Justification). In one of my earliest posts here on this blog, I also utilized some of what Hodge stated:
Even some Catholic versions of the New Testament also translated Romans 3:28 as did Luther. The Nuremberg Bible (1483), “nur durch den glauben” and the Italian Bibles of Geneva (1476) and of Venice (1538) say  "per sola fede."
At this point, I do not recall what source I used. It was not original to my 2006 entry, but was added in some time between 2009- 2010 (along with a copyist error). I don't recall if I picked up this tidbit directly from Hodge, Sproul, or some other source (I suspect I used Sproul).  At the time of posting the information, I had not checked the accuracy of the facts, nor do I recall attempting to locate a 1483 Nuremburg Bible (and I suspect I would not have easily been able to locate this Bible at the time!). It's an instance in which I relied on a secondary source without checking the accuracy of the facts. I mention this admission of error and correction in order to be consistent with my overall approach taken on this blog.

Addendum
This of course calls into question "the Italian Bibles of Geneva (1476) and of Venice (1538)." Time does not allow me at the moment to dig into the accuracy of these facts, but they're on my radar. For transparency's sake, I have not checked all the uses of "faith alone" that Roman Catholic scholar Joseph Fitzmyer mentions, which I include in that same old blog entry.

Wednesday, November 10, 2010

Disrespecting Rome, but respecting all others

I've seen this letter in a couple of places. It is reproduced below in its entirety, (I've added some emphasis), because I believe it summarizes well [though not entirely] my own position vis-a-vis Rome and indeed, "all men."
The text of a letter written by Charles Hodge of Princeton Theological Seminary on behalf of the two General Assemblies of the Presbyterian Church in the USA, explaining why the Pope's invitation to Protestants to send delegates to the first Vatican Council of 1869-70 was being declined.


To Pius the Ninth, Bishop of Rome,



By your encyclical letter dated 1869 you invite Protestants to send delegates to the Council called to meet at Rome during the month of December of the current year. That letter has been brought to the attention of the two General Assemblies of the Presbyterian Church in the United States of America. Those Assemblies represent about five thousand ministers and a still larger number of Christian congregations.



Believing as we do, that it is the will of Christ that his Church on earth should be united, and recognizing the duty of doing all we consistently can to promote Christian charity and fellowship, we deem it right briefly to present the reasons which forbid our participation in the deliberations of the approaching Council.



It is not because we have renounced any article of the catholic faith. We are not heretics. We cordially receive all the doctrines contained in that Symbol which is known as the Apostles' Creed. We regard all doctrinal decisions of the first six ecumenical councils to be consistent with the Word of God, and because of that consistency, we receive them as expressing our faith. We therefore believe the doctrine of the Trinity and of the person of Christ as those doctrines are expressed in the symbols adopted by the Council of Nicea AD321, that of the Council of Constantinople AD381 and more fully that of the Council of Chalcedon AD451. We believe that there are three persons in the Godhead, the Father, the Son, and the Holy Ghost; and these three are the same in substance and equal in power and glory. We believe that the Eternal Son of God became man by taking to himself a true body and a reasonable soul, and so was, and continues to be, both God and man in two distinct natures and one person forever. We believe that our adorable Lord and Saviour Jesus Christ is the prophet who should come into the world, whose teachings we are bound to believe and on whose promises we rely. He is the High Priest whose infinitely meritorious satisfaction to divine justice, and whose ever prevalent intercession, is the sole ground of the sinner's justification and acceptance before God. We acknowledge him to be our Lord not only because we are his creatures but also because we are the purchase of his blood. To his authority we are bound to submit, in his care we confide, and to his service all creatures in heaven and earth should be devoted.



We receive all those doctrines concerning sin, grace and predestination, known as Augustinian, which doctrines received the sanction not only of the Council of Carthage and of other provincial Synods, but of the Ecumenical Council of Ephesus AD431, and of Zosimus, bishop of Rome.



We therefore cannot be pronounced heretics without involving in the same condemnation the whole ancient church.



Neither are we schismatics. We cordially recognize as members of Christ's visible Church on earth, all those who profess the true religion together with their children. We are not only willing but earnest to hold Christian communion with them, provided they do not require, as conditions of such communion, that we profess doctrines which the Word of God condemns, or that we should do what the Word forbids. If in any case any Church prescribes such unscriptural terms of fellowship, the error and the fault is with that church and not with us.



But although we do not decline your invitation because we are either heretics or schismatics, we are nevertheless debarred from accepting it, because we still hold with ever increasing confidence those principles for which our fathers were excommunicated and pronounced accursed by the Council of Trent, which represented, and still represents, the Church over which you preside.



The most important of those principles are: First, that the Word of God, contained in the Scriptures of the Old and New Testaments, is the only infallible rule of faith and practice.
The Council of Trent, however, pronounces Anathema on all who do not receive the teachings of tradition pari pietatis affectu (with equal pious affection) as the Scriptures themselves. This we cannot do without incurring the condemnation which our Lord pronounced on the Pharisees, who made void the Word of God by their traditions (Matt. 15:6).



Secondly, the right of private judgement. When we open the Scriptures, we find that they are addressed to the people. They speak to us. We are commanded to search them (John 5:39), to believe what they teach. We are held personally responsible for our faith. The apostle commands us to pronounce accursed an apostle or an angel from heaven who should teach anything contrary to the divinely authenticated Word of God (Gal. 1:8). He made us the judges, and has placed the rule of judgement into our hands, and holds us responsible for our judgements.



Moreover, we find that the teaching of the Holy Spirit was promised by Christ not to the clergy only, much less to any one order of the clergy exclusively, but to all believers. It is written, 'Ye shall all be taught of God.' The Apostle John says to believers: 'Ye have an unction from the Holy One, and know all things . . . but the anointing which ye have received of him abideth in you; and ye need not that any man teach you; but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him' (1 John 2:20,27). This teaching of the Spirit authenticates itself, as this same apostle teaches us, when he says, 'He that believeth on the Son of God hath the witness in himself (1 John 5:10). 'I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth' (1 John 2:21). Private judgement, therefore, is not only a right, but a duty, from which no man can absolve himself, or be absolved by others.



Thirdly, we believe in the universal priesthood of all believers, that is, that all believers have through Christ access by one Spirit unto the Father (Eph. 2:18); that we may come with boldness to the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need (Heb. 4:16); 'Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus, by a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh; and having an high priest over the house of God; let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water' (Heb. 10:19-22). To admit, therefore, the priesthood of the clergy, whose intervention is necessary to secure for us the remission of sin and other benefits of the redemption of Christ, is to renounce the priesthood of our Lord, or its sufficiency to secure reconciliation with God.



Fourthly, we deny the perpetuity of apostleship. As no man can be an apostle without the Spirit of prophecy, so no man can be an apostle without the gifts of an apostle. Those gifts, as we learn from Scripture, were plenary knowledge of the truth derived from Christ by immediate revelation (Gal.s 1:12), and personal infallibility as teachers and rulers. What the seals of apostleship were Paul teaches us, when he says to the Corinthians, 'Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds' (2 Cor. 12:12). As for prelates who claim to be apostles, and who demand the same confidence in their teaching, and the same submission to their authority, as that which is due to the inspired messengers of Christ, without pretending to possess either the gifts or signs of the apostleship, we cannot submit to their claims. This would be rendering to erring men the subjection due to God alone or to his divinely authenticated and infallible messengers.



Much less can we recognize the Bishop of Rome as the vicar of Christ on earth, clothed with the authority over the Church and the world which was exercised by our Lord while here in the flesh. It is plain that no one can be the vicar of Christ who has not the attributes of Christ. To recognize the Bishop of Rome as Christ's vicar is therefore virtually to recognize him as divine.



We must stand fast in the liberty wherewith Christ has made us free. We cannot forfeit our salvation by putting man in the place of God, giving one of like passions with ourselves the control of our inward and outward life which is due only to him in whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge, and in whom dwells all the fulness of the Godhead.



Other and equally cogent reasons might be assigned why we cannot with a good conscience be represented in the proposed Council. But as the Council of Trent, whose canons are still in force, pronounces all accursed who hold the principles above enumerated, nothing further is necessary to show that our declining your invitation is a matter of necessity.



Nevertheless, although we cannot return to the fellowship of the Church of Rome, we desire to live in charity with all men. We love all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. We regard as Christian brethren all who worship, love and obey him as their God and Saviour, and we hope to be united in heaven with all who unite with us on earth in saying, 'Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, and hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen' (Rev. 1:6).



Signed on behalf of the two General Assemblies of the Presbyterian Church in the US of America



Charles Hodge