Augustine is invoked a lot by Roman Catholics in his comments on on Psalm 99
http://www.newadvent.org/fathers/1801099.htmAugustine's Expositions on Psalm 98 (Actually, Psalm 99)
see here also at the ccel site
Otherwise known as
"Ennarations (Expositions) on Psalm 98"
There are 2 big problems with this.
= לַ"L" = "at"; הֲדֹם = "hadom" = footstool. Psalm 99:5 and 9 - both have the "L" preposition. "at the footstool of His feet" and "at His holy hill". לְהַר
"L" = "at"; הַר = "har" = hill
Augustine's sermon on Psalm 98 is Psalm 99 in English.
He didn't know Hebrew (as even Augustine admitted in his disputes with Jerome; and He didn't like Greek, as he also admitted, and he did not know Greek very well either. He and Tertullian before him contributed a lot of good things, but the reliance upon Latin rather than the original languages of the God-breathed Scriptures was a devastating mistake for the Church in history.); it is obvious - God does not say "Worship His footstool for His feet"; rather it says "worship [the Lord] at His footstool for His feet." Worship the Lord at His holy hill. ie "at the temple" or "at or in the earth, on the hill, the temple", etc.
1. Augustine was wrong on Psalm 99 - the Hebrew is clearer than his commentary. Hence, again; the great need for the Reformation and the clarity it brought in separating the good of Augustine from his mistakes and extra biblical traditions.
2. Augustine did not mean any transubstantiation type of doctrine or literally bowing before bread and wine as if they had become Christ - nowhere does he say this kind of thing. He just says that since Christ is both God and man (His human nature is "of the earth"), then it is appropriate to worship Him - which Protestants do without the transubstantiation idolatry and genuflecting, etc. - He is in heaven sitting at the right hand of God the Father; He is not in the bread or wine. The bread and wine are symbols/representations of His once for all sacrifice for sin.